traducción científica

¿Por qué tomar este curso?


  • Obtendrás el conocimiento necesario para poder desarrollarte en un nuevo sector y así ampliar tu mercado laboral.
  • Podrás traducir textos especializados en temas jurídicos de la manera más rápida y correcta, sin errores.
  • Aprenderás el contexto, las características de los textos de carácter jurídico, formatos y terminología.
  • Te daremos consejos para aumentar tu productividad como traductor y consejos para saber cobrar una tarifa apropiada.

¿Dónde podrás aplicar el nuevo conocimiento?


La traducción jurídica es una de las profesiones más demandadas.

Podrás aplicar tu nuevo conocimiento con los clientes del ambiente jurídico, ya sea abogados independientes, bufetes de abogados, o personas independientes que requieren traducción de documentos legales.


Este curso es para ti si:


  • Eres traductor y quieres ser capaz de traducir dichos textos de manera correcta y más rápida.


  • Eres lingüista de inglés y español, y quieres expandir tu cartera de servicios.


  • Eres traductor y estás buscando actualizarse porque te sientes estancado en tu área de estudio.


  • Eres abogado y necesitas aprender a traducir los diferentes documentos.

Los beneficios del curso:


Vocabulario correcto

Tendrás conocimiento necesario del ámbito legal y estarás familiarizado con los términos y el contexto del texto en original.

Más rápido

Necesitarás menos tiempo para realizar una correcta traducción.

Más clientes

Podrás ampliar tu mercado laboral, tener clientes más reconocidos y cobrar una cuota más alta.

Paga en tu moneda nacional


Si deseas pagar el curso con tu moneda nacional, avísanos en [email protected] y te enviamos la liga.


Temario


Lo que aprenderás en el curso:

  SESIÓN 1 - INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN JURÍDICA
Disponible en días
días después de inscribirse
  SESIÓN 2 - COMPARACIÓN ENTRE EL INGLÉS Y EL ESPAÑOL
Disponible en días
días después de inscribirse
  ADDITIONAL READING (English Text)
Disponible en días
días después de inscribirse
  SESION 3 - DERECHO ANGLOSAJÓN
Disponible en días
días después de inscribirse
  SESION 4 - DERECHO COMPARADO
Disponible en días
días después de inscribirse
  ADDITIONAL READING (English Text)
Disponible en días
días después de inscribirse
  SESION 5 - DERECHO CIVIL
Disponible en días
días después de inscribirse
  SESION 6 - LEGALIZACIÓN DE DOCUMENTOS
Disponible en días
días después de inscribirse
  ADDITIONAL READING(English Text)
Disponible en días
días después de inscribirse
  SESION 7 - DERECHO MERCANTIL PRIMERA PARTE
Disponible en días
días después de inscribirse
  SESION 8 - DERECHO MERCANTIL SEGUNDA PARTE
Disponible en días
días después de inscribirse
  ADDITIONAL READING (English Text)
Disponible en días
días después de inscribirse
  SESIÓN 9 - DERECHO PENAL
Disponible en días
días después de inscribirse
  SESIÓN 10 - DERECHO FORENSE
Disponible en días
días después de inscribirse
  SESION 11 - TRADUCCIÓN DE PATENTES
Disponible en días
días después de inscribirse
  ADDITIONAL READING (English Text)
Disponible en días
días después de inscribirse
  BONUS #1 - HERRAMIENTAS PARA TRADUCTORES
Disponible en días
días después de inscribirse
  BONUS #2 ACCESO A BIBLIOTECA VIRTUAL DE TRADUCTORES
Disponible en días
días después de inscribirse

Características del curso


  • 152 videos de enseñanza;

  • Acceso a la Biblioteca Virtual de Traducción;

  • Puedes realizar ejercicios y tomar en cuenta las lecturas como tips adicionales para tu formación;

  • Puedes tomar el curso en cualquier momento durante 12 meses;

  • Lo tomas en línea para que ahorres tiempo en traslados;

  • Cuentas con el apoyo de la comunidad de traductores en los grupos cerrados de redes sociales después de la finalización del curso;


  • El curso está hecho en el español internacional y es apropiado para los traductores de España y Latam.


Únete a más de 60 estudiantes (y el número va creciendo) que han tomado los cursos de traducción y les ha ayudado a conseguir un mejor empleo.




Costo del curso de traducción jurídica


Testimonios

Revisa que dicen los estudiantes de nuestros cursos y diplomados.

Requisitos para tomar el curso de traducción en línea


Para tomar este cursonecesitas una computadora, tablet o un celular, audífonos, papel, lápices, estar en un lugar tranquilo y, por supuesto, agua o un café. 😊


Otros detalles del curso


Nivel de inglés mínimo requerido es intermedio o superior.


Los profesores son traductores certificados, quienes cuentan con más de 15 años de experiencia tanto en el área legal y lingüística como un excelente dominio del idioma inglés.


El acceso a este curso es válido hasta 12 meses posteriores a la compra.


Diplomados de traducción en vivo


Además de los cursos especializados para la capacitación de traductores, Tekamolo ofrece los siguientes diplomados de traducción en línea con profesores en vivo que duran 12 semanas.


diplomado de traducción jurídica
Diplomado de traducción jurídica

Si eres perito traductor y necesitas actualizar tu estado ante el Tribunal Superior de la Justicia, eres traductor y tienes clientes que te piden una traducción legal, o te quieres aplicar para ser perito traductor, este diplomado es para ti.

Al final se entregará un diploma que está avalada por la STPS.


Saber más

Diplomado de traducción científica
Diplomado de traducción científica

Si eres científico y necesitas traducir tus artículos de investigación o eres traductor y te quieres especializar en la traducción de artículos de investigación, farmaceutica y documentos academicos este diplomado es para ti.

Al final se entregará un diploma que está avalada por la STPS.


Saber más

Diplomado de traducción editorial
Diplomado de traducción editorial

Si eres traductor, freelancer, periodista, escritor o simplemente te apasionan la literatura y textos literarios, te gustaría trabajar en una editorial, traducir un libro o ser más creativo al momento de traducir, este diplomado es para ti.

Al final se entregará un diploma que está avalada por la STPS.


Saber más